2004 - вырезанные диалоги релизной Haf-Life 2

Вырезанные и неиспользуемые диалоги которые можно найти в файле closecaptions.txt релизной версии


Вокзал

Гражданин:
(cit_train_hookup) Возможно, мы встретимся позже.

Барни:
(ba_rooftops) Вроде бы, можно пройти туда по крышам, но сам я этого не делал.


Город

Гражданин:
(cit_raid_use01) Радуйся, что ты тут не живешь.
(cit_raid_use02) Если ты ищешь, где остановиться, лучше иди дальше.

***

женщина:
(cit_window_use01) Плохи наши дела.

мужчина:
(cit_window_use02) Они явно направляются сюда.

мужчина:
(cit_window_use03) Это был вопрос времени.

женщина:
(cit_window_use04) А вот и остальные пожаловали.

***

мужчина:
(cit_tvbust01) Что ты делаешь?
(cit_tvbust02) Эй, ты хочешь неприятностей на нашу голову?
(cit_tvbust03) Определенно, нам достанется.
(cit_tvbust04) Ты напрашиваешься на проблемы.

женщина:
(cit_tvbust05) Хоть у одного хватило смелости на это.


Лаборатория Кляйнера

Аликс:
(al_checkguyout01) [no transcript available]
(al_checkguyout02) [no transcript available]
(al_checkguyout03) [no transcript available]
(al_checkguyout04) [no transcript available]
(al_checkguyout06) [no transcript available]


Каналы

Сцена ареста

гражданин:
(arrest_helpgod) [no transcript available]
(arrest_help) [no transcript available]

Сцена в вагончике

Джо
(boxcar_lethimhelp) Позволь ему помочь тебе!
(boxcar_vortstop) Эй, прекрати. Ворты теперь на нашей стороне.

Станция 1

беженец:
(runforyourlife01) Спасайся!

Убежище беженца

Мэтт:
(matt_thanksbut) Эй, слушай, спасибо за помощь, но тебе пора бежать отсюда.
(matt_whoyou) [no transcript available]
(matt_thereyougo) [no transcript available]
(matt_helpyourself) [no transcript available]
(matt_radiobust01) [no transcript available]
(matt_radiobust02) [no transcript available]
(matt_radiobust03) [no transcript available]

Станция 6

беженец:
(shanty_getitoffhim) Убери это от него! Убери!
(shanty_toolate) Слишком поздно! Назад!
(stn6_launch) Был запуск. Был запуск!

***

женщина:
(stn6_go_nag02) Давай!
(stn6_shellingus) Нас обстреливают!

мужчина:
(stn6_go_nag02) Давай!
(stn6_incoming) Воздух!

Лагерь с пушкой для катера

женщина:
(gunboat_farewell) Прощайте, доктор Фримен.
(gunboat_hurry) Поспешим. Нам нужно сворачивать лагерь и уходить.
(gunboat_moveon) Скорее отсюда! Нужно сваливать, пока нас не взяли на прицел.
(gunboat_owneyes) Не верю собственным глазам. Доктор Гордон Фримен собственной персоной.
(gunboat_parkboat) Можете оставить катер. Здесь безопасно.

мужчина
(gunboat_eliright) Поторопитесь, доктор Фримен. Я вижу, Илай был прав на ваш счет.
(gunboat_giveemhell) Задайте им жару, док.
(gunboat_justintime) Вы успели как раз вовремя. Нам нужно убираться, пока нас не обнаружили.
(gunboat_parkboat) Можете оставить катер. Здесь безопасно.
(gunboat_pullout) Вы как раз вовремя, док. Нам нужно уйти, пока комбайны нас не обнаружили. Мы как раз готовимся сняться с места.


Восточная Блэк Меза

Аликс:
(al_doggetnow) [no transcript available]
(al_getoutnow) [no transcript available]
(al_godog) [no transcript available]
(al_goongord) [no transcript available]
(al_hurry) [no transcript available]


Рэйвенхолм

Отец Григорий:
(pyre_purge) [no transcript available]
(pyre_looknot) [no transcript available]
(pyre_roadahead) [no transcript available]
(shotgun_toomany) [no transcript available]
(shotgun_outnumbered) [no transcript available]
(shotgun_hurry) [no transcript available]
(shotgun_outstreets) [no transcript available]
(shotgun_tochurch) [no transcript available]
(climber_nag01) [no transcript available]
(climber_nag02) [no transcript available]
(climber_nag03) [no transcript available]
(bucket_oneminute) [no transcript available]
(yard_pieces) [no transcript available]
(yard_device) [no transcript available]
(exit_mines) [no transcript available]
(exit_farewell) [no transcript available]


Побережье

Прибрежная точка

Леон:
(leon_getaway) [no transcript available]
(leon_itisyou) [no transcript available]
(leon_suredo) [no transcript available]
(leon_thisisleon) [no transcript available]

Аликс:
(al_captured) Мой отец и доктор Моссман были взяты в плен во время схватки. Вортигонты проследили за ними вверх по берегу до тюрьмы Нова Проспект. Если ты встретишь меня там, у нас появится шанс их вытащить.
(al_goodnews) Он здесь?
(al_goodtoseeyou) Рада тебя видеть, Гордон! Береги себя.
(al_out) Прочь.
(al_stowaway) Хорошо.
(al_taucar) Леон, машина, которую мы собрали с отцом, все еще у тебя?

Норико:
(cr_taugood) [no transcript available]
(cr_onlycarwevegot) [no transcript available]
(cr_gravgun) Переверните машину гравитационной пушкой.
(cr_driveforfeel) Дайте кружок по пляжу, чтобы привыкнуть к машине. Когда будете готовы, направляйтесь вниз - к воде.
(cr_excellent) [no transcript available]
(cr_rockslide) Вы никогда не проедете по гальке. Попытайтесь спуститься к воде.
(cr_antlions) Берегись муравьиных львов.

Новая Маленькая Одесса
(nlo_citizen_greet05) Вам не стоит находиться здесь. Идите в подвал.
(nlo_cubdeath03) [no transcript available]
(nlo_cubdeath04) [no transcript available]
(nlo_cubdeath05) [no transcript available]
(nlo_farewell) [no transcript available]
(stairman_follow02) [no transcript available]
(stairman_upstairs) [no transcript available]

Маяк
(anotherdropship) Еще один транспортник!
(bunyip) [no transcript available]
(comeonin) Проходи.
(drivecarinhere) Заезжайте сюда.
(drop_barn) Транспортник! Над амбаром!
(drop_field) Транспортник! Над полем!
(exit_killship) Я выведу вас на тропу, как только вы собьете штурмовик. Пока он кружит у нас над головами, нам не уйти.
(exit_killshipnag) Сбейте штурмовик - и уходим.
(getcarinhere) GПрячьте машину!
(getcarinthere) Заводите ее туда!
(getoffroad01a) Уберите ее с дороги!
(getoffroad02) Уберите машину с дороги!
(lite_rockets02) На маяке есть ракеты. Если нужно - берите.
(nowwhat) Черт, что на этот раз?
(stashinbarn) Спрячьте машину в амбар!

вортигонт:
(vmech_proceed) Фримен не должен идти дальше без тау-пушки!
(vmech_remove) N/A, no transcript available
(vmech_wisely) Из этой пушки было убито много наших. Стреляй с умом.

Лагерь вортигонтов
(pheropod_nag04) Похоже, у вас новые друзья.


Нова Проспект

солдат:
(prison_soldier_antlionguardC1) [no transcript available]
(prison_soldier_black2ambush) [no transcript available]
(prison_soldier_freemancontact) [no transcript available]
(prison_soldier_perimeter_delta8) [no transcript available]

Надзор:
(fprison_prohibitrailincursion) [no transcript available]

схваченный вортигонт:
Спасибо, Фримен.
Ты можешь принести мне свою Тау-пушку и я её тебе подзаряжу.
Фримен! Рычаг управления воротами вон в той будке охраны.
Не двигайся и я смогу подзарядить твою Тау-пушку. Используй альтернативный огонь, чтобы попасть по кнопке сквозь стекло!
Я буду держаться позади, подальше от окружающего тебя хаоса.

Тебе понадобится этот ворт, чтобы зарядить Тау-пушку!


Аликс:
(al_betyoudid02) Взгляни, Гордон.
(al_boilerdoor01) У-ух...
(al_boilerdoor02) Назад!
(al_combinespy02) [no transcript available]
(al_croom2_turrets) [no transcript available]
(al_croom2_wave2) Подходят еще солдаты — следи за пулеметами, иначе мы пропали.
(al_elevator01) Ты готов?
(al_gauntlet_exitnag01) Надо спешить.
(al_gauntlet_exitnag02) Вперед, Гордон!
(al_keepturrets) Гордон, держи пулеметы наготове.
(al_moresoldiers03) Приготовься к атаке.
(al_no01) Нет!
(al_room1_gate_open) Есть!
(al_room1_move_shelves_2) Неплохо. У тебя должно получиться туда пролезть.
(al_room2_ambush) [no transcript available]
(al_room2_ambush_2) Я засекла солдат. Взгляни на монитор.
(al_room3_field) Это фильтрующее поле Альянса. Иногда его получается вырубить, швырнув в него что-нибудь.
(al_room3_field_2) Фильтрующее поле тебя не пропустит. Комбайны могут пройти, а ты нет.
(al_room3_field_3) Это не подключено к сети. Ммм, не могу отключить. Пульт должен быть где-то здесь.
(al_room3_field_success) Неплохо.
(al_room3_turret) Стой!
(al_room3_turret_2) На лестнице есть пулемет. Попробуй снять его гранатой.
(al_room3_turret_3) Нормально.
(al_room5_alyx_exitdoor1) Я взломаю ее через секунду.
(al_room5_alyx_exitdoor2) адно, пошли. За мной.
(al_traitor01) Предатель!


Уличные бои

Туннель
(c17_06_keepcoming) Менхэки продолжают атаковать! Им нет конца!
(d3_c17_06_post_det03) Эй! Впустите нас! Я вас слышу! Давай! Открой дверь!

Площадь с генератором
(al_almostdone) Почти готово.
(al_bridge01) Мост, который нам нужен, прямо за этими воротами.
(al_bridge02) Я сниму сигнализацию и буду держать ворота открытыми, пока мы не пройдем, но ты должен меня прикрыть.
(al_coupleminutes) Мне надо две минуты, чтобы снять сигнализацию.
(al_damn) Черт!
(al_firstbit) Первая часть сделана.
(al_getoverhere) Сюда!
(al_goingthru01) Кажется, мы не перелезем,
(al_goingthru02) а пройдем насквозь.
(al_goodletsgo) Здорово. Пошли.
(al_iwasafraid) Я боялась, что у тебя не получится.
(al_nowtricky) А теперь самое сложное.
(al_onemorebit) Еще чуть-чуть - и всё.
(al_onewill01) [no transcript available]
(al_onewill02) [no transcript available]
(al_thankgod) Слава богу.
(al_thebridge) Мост!
(al_thedeal) Так, вот что мы сделаем.
(al_there) Есть.
(al_theresbridge01) Вон мост!
(al_theresbridge02) Побежали.
(al_whatnow01) Ну что опять?
(al_whatnow02) Нам надо перебраться через канал!

Улица со снайперами

повстанец:
(c17_09_casualties) N/A
(c17_09_help04) Помогите!
(c17_09_med_greet) N/A
(c17_09_med_haul) N/A

Барни:
(ba_allclearthxgordon) Здесь все чисто, спасибо Гордону.
(ba_onedown) Один готов!
(ba_onemorenow) Хорошо, еще один. Давай, Гордон!

Нексус
(ba_armory) О! Это же арсенал.
(ba_bypass) Теперь мы можем пересечь площадь и пройти через Нексус прямо в Цитадель.
(ba_comingdown) Они спускаются.
(ba_dayswork) Нам же не привыкать, а?
(ba_dontbeseen) Не засветись!
(ba_dontstandstill) Не стой на месте!
(ba_drawpowerfrominside) Он качает энергию из здания, поэтому нам надо туда попасть.
(ba_exitsigns) Ищи выход.
(ba_followme01) Сюда, Гордон.
(ba_followme02) Пошли!
(ba_followme03) Пошли, Гордон.
(ba_followme05) Следуй за мной.
(ba_getthisopen) Гордон, открывай!
(ba_goodjob) Неплохо, Гордон.
(ba_goonnow) Вперед.
(ba_gottagetskybopen) Нужно открыть этот мост.
(ba_greatwork) Молодец, док, ты не потерял хватку!
(ba_letthemout) Выпусти их!
(ba_nag_connectskyb01) Здорово. А теперь наведи мост.
(ba_nag_connectskyb02) Гордон, наведи мост.
(ba_ontheroof) Они на крыше!
(ba_seeyouonground) Неплохо, Гордон. Увидимся на земле.
(ba_shieldgen) Взгляни-ка на генераторы поля. Я ничего не смогу сделать. Нужно как-то поработать над ними на расстоянии.
(ba_stockup) Бери припасы!
(ba_supp_spotted) Нас засекли!
(ba_suppdownroofnow) Устройство подавления отключено — теперь на крышу.
(ba_uhohcompany) Вот черт — у нас гости.
(ba_wisheli) Жаль, что нет Илая, у него бы нашлась пара мыслей.

Подножие Цитадели

повстанец:
(d3_c17_13_horse03) Встретимся у лошади!

Барни:
(ba_youhurryon) Черт... я остаюсь здесь, ты иди дальше. Удачи, Гордон!


Цитадель

Аликс:
(al_bothtypes) [no transcript available]
(al_chargeup) Сначала заряди костюм.
(al_critical) Состояние почти критично...еще парочку.
(al_exhaust) Берегись газов. Постарайся найти от них укрытие.
(al_funnel) [no transcript available]
(al_ifonly) [no transcript available]
(al_keepgoing01) Окей. Иди вперед.
(al_launchtrip) [no transcript available]
(al_launchup) [no transcript available]
(al_lookout) [no transcript available]
(al_ohnogordon) О, нет. Гордон!
(al_pulses) [no transcript available]
(al_reactor01) [no transcript available]
(al_reactor02) [no transcript available]
(al_reactor03) Я не могу войти туда, пока он включен, но твой костюм должен тебя защитить. Поищи что-нибудь уязвимое внутри. Я останусь здесь и попробую придумать способ, как направить контрчастицы внутрь.
(al_reroute) [no transcript available]
(al_right) Ну ладно.
(al_shootbeam) [no transcript available]
(al_soldiers01_c) Гордон, прости, я не могу остановить их отсюда.
(al_stayawaycore) Не приближайся к центру.
(al_staybackbeam) Берегись лучей!
(al_tearapart) После того, как он телепортируется, все взорвется. Луч не изолирован. Нас зажарит в сингулярности.
(al_triplet) [no transcript available]
(al_weak) Посмотри, может, в этих плитах есть трещина. Чтобы дестабилизировать центральную часть, нужно ее обнажить.
(al_whahappen) Гордон. Что с грави-пушкой? Должно быть, она подпитывается энергией из Цитадели.

Моссман:
(mo_dontlook) Не смотри на меня так.
(mo_goyoutwo) Вы двое, идите.
(mo_notfollowed) Мы их тут задержим.
(mo_stophim) Я была недостаточно осторожна. Брин знает все. Вы должны остановить его.

Надзор:
(fcitadel_payloadunconfirmed) [no transcript available]

Брин:
(br_warmup) Я прогреваю портал, чтобы доставить тебя как можно быстрее.

(br_failing01) Боже правый!
(br_failing02) Прочь отсюда!
(br_failing03) Что ты делаешь?!
(br_failing04) Как ты делаешь это?
(br_failing05) Это не игрушка!
(br_failing06) Что бы ты ни делал, прекрати!
(br_failing07) Только не это!
(br_failing08) Прекрати!
(br_failing09) Прекрати это!
(br_failing10) Стой!
(br_failing12) Не знаю, что ты делаешь, Фримен, но прекрати сейчас же!
(br_mock02) Я искренне надеюсь, что вас снова ждет провал, Фримен. Так же искренне, как желал вам удачи в Черной Мезе.
(br_mock08) Теперь осталось недолго, доктор Фримен.
(br_mock10) Ну-ну, доктор Фримен...
(br_mock11) Не тратьте силы.
(br_mock12) Вы безнадежны.


Разное

Alyx
(al_excuse01) Извини, Гордон.
(al_excuse02) Прости, Гордон.
(al_excuse03) Прости.
(bettergetmoving02) Пойдем отсюда.
(brutal02) Брутально.
(careful01) Осторожно, Гордон.
(careful02) Осторожно, Гордон.
(comeon_dist01) Давай!
(coverme01) Прикрой меня!
(coverme02) Прикрой меня!
(coverme03) Прикрой меня!
(followme_dist01) За мной.
(gasp02) У-ух...
(gasp03) Охх!
(getback01) Назад!
(getback02) Назад!
(getdown01) Ложись!
(getmoving_action_dist01) Вперед!
(go01) Пошел!
(gordon_dist01) Гордон!
(herewego_dist01) Here we go!
(howlongwait01) Ну и сколько нам ждать?
(hurt04) Ай!
(hurt05) Ай!
(hurt06) Ай!
(hurt08) Ах!
(keepmoving_dist01) Вперед-вперед!
(letsgetgoing_dist01) Скорее!
(lookout_dist01) Осторожно!
(lookout_dist02) Осторожно!
(lookout01) Осторожно!
(lookout03) Осторожно!
(no01) Нет!
(no02) Нет!
(no03) Нет!
(ohgod01) О, боже!
(ohmother01) О, боже...
(ohno_startle01) О, нет!
(ohno_startle03) О, нет!
(overhere01) Сюда.
(quick_dist02) Быстро!
(run_dist01) Беги!
(uggh01) Аааа!
(uggh02) Ахх!
(watchout01) Осторожно!
(watchout02) Осторожно!
(youcoming01) Ты идешь?
(youcoming02) Ты идешь?
(youreload01) Лучше перезарядись.
(youreload02) Лучше перезарядись.

Барни
(ba_allclear) Все чисто!
(ba_catchmybreath) Дай отдышаться.
(ba_clearfornow) Пока все чисто.
(ba_comehere01) Иди сюда.
(ba_comehere02) Иди сюда.
(ba_danger01) Я чую засаду.
(ba_danger03) У меня дерьмовое предчувствие.
(ba_danger04) А ты помнишь, как мы думали, что хуже Черной Мезы быть не может?
(ba_danger05) Трудно поверить, что мы до сих пор еще... целы.
(ba_gurgle01) Аа!
(ba_gurgle02) А-а!
(ba_gurgle03) О-оо!
(ba_haletsdoit) Ха - сделаем это!
(ba_headcrabs01) Фу! Хедкрабы!
(ba_headcrabs02) Хедкрабы!
(ba_healed01) Так-то лучше.
(ba_healed02) Я в порядке.
(ba_healed03) Гораздо лучше.
(ba_healed04) Эй, спасибо.
(ba_healme01) Эй, подлатай меня.
(ba_healme02) Помоги мне.
(ba_healme03) Мне бы не помешала помощь врача.
(ba_hurry01) Быстрей!
(ba_hurry02) Быстрее!
(ba_hurry03) Быстрее!
(ba_ohshit01) Вот черт!
(ba_ohshit02) Вот черт!
(ba_overhere01) Сюда!
(ba_overhere02) Сюда!
(ba_regroup) Перестроиться!
(ba_thatwasclose01) Чуть не умер!
(ba_thatwasclose02) Чуть не сдох!
(ba_thisisbad01) Черт, дело плохо.
(ba_thisisbad02) Черт, плохо дело.

Граждане

мужчина:
(almosthityou01) Я тебя почти зацепил!
(almosthityou02) Почти попал!
(answer06) Держи это при себе.
(antguard01) Муравьиный страж!
(antguard02) Муравьиный страж!
(antlion01) Муравьиные львы!
(antlion02) Муравьиный лев!
(antlions01) Муравьиные львы!
(antlions02) Муравьиные львы!
(antrhino01) [no transcript available]
(antrhino02) [no transcript available]
(areyoucrazy) Ты спятил? Я туда не пойду!
(barnacles01) Берегитесь барнаклов.
(barnacles02) Берегитесь барнаклов.
(bouncebombs01) Прыгающие бомбы!
(bouncebombs02) Прыгающие бомбы!
(busy01) Не сейчас.
(busy03) Ох, как не вовремя.
(busy04) Сейчас не время.
(busy05) Пожалуйста, позже.
(cantbeseen02) Нельзя, чтобы нас видели за беседой.
(cantgetawaywiththat) [no transcript available]
(careful01) Осторожнее, Фримен!
(careful02) Осторожнее, Фримен!
(carefultherefm) Поосторожнее там, Фримен!
(cit_dropper02) Эй, лови!
(cit_dropper03) Смотри, что у меня есть.
(cit_dropper05) Эй, будь как дома.
(cit_dropper06) Держи!
(cit_hiding01) [no transcript available]
(cit_hiding02) [no transcript available]
(cit_hiding03) [no transcript available]
(cit_hiding04) [no transcript available]
(cit_hiding05) [no transcript available]
(cit_hiding06) [no transcript available]
(cit_hiding07) [no transcript available]
(com_cantgetthru01) Я не могу пройти.
(com_onmyway01) Уже иду.
(com_standby_multi01) Мы наготове.
(com_standby_multi02) Мы готовы, ждем тебя.
(com_standby_solo01) Я жду сигнала, док.
(com_standby_solo02) Я готов!
(crabshells01) [no transcript available]
(crabshells02) [no transcript available]
(damntiddly01) Дьявол! Мины!
(damntiddly02) Чертовы мины!
(die) [no transcript available]
(doiknowyoufromsomewhere) Мы знакомы?
(downthere01) Внизу!
(downthere02) Внизу!
(getawayfromme01) [no transcript available]
(getdown01) Ложись!
(goodidea01) Хорошая идея.
(goodidea02) Хорошая идея.
(goodplan01) Хороший план.
(goodplan02) Хороший план.
(goodplandoc) Хороший план, док.
(gordead_ques09) Он не шевелится.
(gunship01) Штурмовик!
(help02) Помогите!
(helpme01) Помогите!
(helpoverhere01) Помогите, помогите, сюда, на помощь!
(helpoverhere02) На помощь, здесь нужна помощь!
(helpus01) Помогите!
(helpus02) Помогите!
(heythanksfm01) Эй, спасибо, Фримен.
(heythanksfm02) Эй, спасибо, Фримен.
(hoppers01) Хопперы!
(hoppers02) Хопперы!
(howdimissthat) Как я промахнулся?!
(incoming01) Ложись!
(inthere01) Туда!
(inthere02) Туда!
(itsarhino01) [no transcript available]
(itsarhino02) [no transcript available]
(joe00) [no transcript available]
(likethemapples) Получил, сволочь?
(mygut01) Живот!
(okdoc01) Ладно, док, нормально.
(okdoc02) Ладно, док.
(outofyourway01) Дай-ка я отойду.
(outthere01) Там!
(outthere02) Там!
(overhere01a) Сюда!
(overhere02) Сюда!
(overhere03) Сюда!
(question24) Лучше даже не знать, чье это мясо.
(rollermines01) Шаровые мины!!
(rollermines02) Шаровые мины!!
(scan_check_far01) Чисто.
(scan_check_far02) Все чисто!
(scan_check_far03) Нормально.
(scan_check_near01) Порядок!
(scan_check_near02) Все чисто!
(scan_check_near03) Нормально.
(shoulder01) [no transcript available]
(shoulder02) [no transcript available]
(snakebitme) Куда же это задевалось...
(squad_greet03) Мы пойдем с вами, док.
(squad_greet05) Гордон Фримен здесь. Не могу поверить.
(squad_greet06) Гордон Фримен! Ну все, дело пошло в гору.
(surething01) Само собой.
(surething02) Само собой.
(takecover01) В укрытие!
(thanksdoc01) Спасибо, док.
(thanksdoc02) Спасибо, док.
(turret) Пулемет!
(turrets) Пулеметы!
(watchforrhino01) [no transcript available]
(watchforrhino02) [no transcript available]
(whatwaitfor) Чего мы ждем?
(whistle_loop) [no transcript available]
(whohellryou01) Кто ты?
(wowniceshot01) Ух ты, здорово!
(wowniceshot02) Вау, неплохо!

женщина:
(evenodds) Доктор Фримен? Мы идем с вами.
(gordead_ques03a) Боже мой, это — Фримен
(gordead_ques03b) Боже мой, это — Фримен
(oneforme) Это для меня и это... — для меня.
(runforyourlife03) Спасайся!

Вортигонты
(vmono_01) Это Фримен?
(vmono_02) Идет человек? Да! Фримен!
(claimvort) N/A, no transcript available
(vanswer01) Мы не убеждены.
(vanswer02) Ты не первый, кто испытывает иллюзии.
(vanswer03) Мы верим в обратное.
(vanswer04) Тем лучше.
(vanswer05) Мы ожидали этого.
(vanswer06) Пустые размышления.
(vanswer07) воя забота трогает.
(vanswer08) Не надейся на это.
(vanswer09) Ничего не предполагай.
(vanswer10) Ничего подобного.
(vanswer11) Ты заблуждаешься.
(vanswer12) Надеемся, ты прав.
(vanswer13) Прости нас за вортигрубость.
(vanswer14) Будь бдителен.
(vanswer15) Мы тоже уверены.
(vanswer16) Это чувство взаимно.
(vanswer17) Это непривычно.
(vanswer18) Мы все часть множества.

31 Мая 2020, 20:08:03
Источник: Half-Life 2
Автор: Combine Overwiki


Галерея

Недавние обсуждения

Онлайн

  • Точка Гостей: 37
  • Точка Пользователей: 1
  • Точка Сейчас на форуме: