Вырезанные диалоги Episode Two

Сборник различных диалогов, которые были вырезаны из Half-Life 2: Episode Two



Эра пустошей

canyon_test
Аликс: Я должна продолжать двигаться, не дай им зайти мне со спины, Гордон!
Аликс: Их здесь тысячи! ищите укрытие!!
Аликс: В укрытие, Гордон!!


wasteland_test
Нам нужны шесть канистр с топливом, чтобы заправить вертолёт
найди их и положи в приёмники возле входа в пещеру
   
О нет, вот и страйдеры пожаловали ...
уничтожь их пока они не подошли слишком близко к базе!

Хорошая работа! Мне осталось починить ещё пару вещей...
Сдерживай их как можно дольше Гордон!


В Белую Рощу

Фразы вырезанной сцены с падением Аликс с моста

(al_crash_blackout)
(al_crash_dontmove) outland_01/al_crash_gordon01.wav
(al_crash_fallinggasp)
(al_crash_fallinggordon)
(al_crash_gordon01)
(al_crash_gordon02)
(al_crash_holdon)
(al_crash_ifyoucanhearme)
(al_crash_position)
(al_crash_takeslow)
(al_crash_thread)
(al_crash_vorts)
(al_crash_youreawake)
(al_train_ah)
(al_train_awake)
(al_train_careful)
(al_train_carried01)
(al_train_carried02)
(al_train_crash01)
(al_train_crash02)
(al_train_damnit)
(al_train_datapack01)
(al_train_datapack02)
(al_train_datapack03)
(al_train_datapack04)
(al_train_datapack05)
(al_train_datapacket01)
(al_train_datapacket02)
(al_train_datapacket03)
(al_train_datapacket04)
Image
(al_train_figure01)
(al_train_figure02)
(al_train_figure03)
(al_train_figure04)
(al_train_findvort01)
(al_train_findvort02)
(al_train_gasp)
(al_train_gasp02)
(al_train_Gordon_fall)
(al_train_holdon)
(al_train_makeitdown01)
(al_train_makeitdown02)
(al_train_makeitdown03)
(al_train_makeitdown04)
(al_train_maybe)
(al_train_moving01)
(al_train_moving02)
(al_train_ohmygod)
(al_train_ohnoim)
(al_train_scream)
(al_train_signal)
(al_train_takeslow)
(al_train_thinkican01)
(al_train_thinkican02)
(al_train_thread01)
(al_train_thread02)
(al_train_uhhh)
(al_train_usedto)
(al_train_whereggun01)
(al_train_whereggun02)
(al_train_wherewhat)
(al_train_whoa)

debugtext
Ворт:  Фримен должен привести нас к Аликс Вэнс.
Ворт:  Фримен должен расчистить путь.
Ворт: Фримен должен найти другой путь в шахты.


Вход в шахту победы

Аликс:
(al_rbed_refugees_alt) Беженцы! Как же никто не предупредил их о хедкрабах.
(al_rbed_refugees01) Беженцы…
(al_rbed_refugees02) Их не учили, как выжить за пределами города.
(al_rbed_refugees03) Как же никто не предупредил их о хедкрабах.

Сцена звонка в Белую рощу

Аликс:
(al_transmit_oldrocket01) У доктора Магнуссона в Белой Роще спрятана ракета.
(al_transmit_oldrocket02) Он хотел запустить спутник, чтобы внедриться в старую систему связи Черной Мезы.
(al_transmit_oldrocket03) Но пока Комбайн не лишился силы, это было не реально.
(al_transmit_oldrocket04) Не знаю, как он собирается с помощью этого спутника закрыть портал…
(al_transmit_oldrocket05) Разберемся на месте.
(al_transmit_oldrocket06) Я раньше там бывала, так что вспомню дорогу.

Кольцо Ворта

Битва в шахте

debugtext
ГРАЖДАНИН:  Ладно Фримен, позволь мне ввести тебя в курс дела
ГРАЖДАНИН:  Раньше здесь была база подземной железной дороги
ГРАЖДАНИН:  Затем в туннели прорвались муравьиные львы и оттеснили нас
ГРАЖДАНИН:  Так как Альянс сейчас здесь везде, придётся нам тут пока заныкаться...
ГРАЖДАНИН:  К счастью эти старые детекторы движения до сих пор работают...
ГРАЖДАНИН:  Огни показывают нам откуда они идут...
ГРАЖДАНИН:  и как много их идёт.  Довольно полезное устройство.
ГРАЖДАНИН:  Короче ты понял суть...
ГРАЖДАНИН:  Кстати о сути. Вот и они.

ВОРТ Фримен должен помочь!  Я не выдержу!
Давай Гордон. Пойдём в этот туннель


Григгс:
Image
(griggs_afteralyx) Им нужна Аликс!

(griggs_grubs) Ворт сказал, мы достаточно далеко от гнезда, чтобы они нас не услышали… Главное – не причинять вреда их личинкам.

(griggs_junc_freemanlaughed) А Фримен-то улыбнулся! Честное слово.

Вырезанные фразы монолога G-man'а

gman_har
gman_benefits01
gman_benefits02
gman_donothing
gman_easy01
gman_easy02
gman_gonow
gman_gowith
gman_harbor01
gman_harbor02
gman_harbor03
gman_havoc01
gman_havoc02
gman_havoc03
gman_lengths
gman_lies01
gman_lies02
gman_lies03
gman_message01
gman_message02
gman_message03
gman_nearly
gman_neglect01
gman_neglect02
gman_neglect03
gman_neglect04
gman_neglect05
gman_pardon01
gman_path01
gman_path02
gman_path03
gman_path04
gman_peers01
gman_peers02
gman_peers03
gman_peers04
gman_peers05
gman_peers06
gman_peers07
gman_prepcon
gman_relay01
gman_relay02
Image
gman_tellhim01
gman_transaction
gman_venue01
gman_venue02
gman_venue03
gman_vorts01
gman_vorts02
gman_vorts03
gman_vorts04
gman_vorts05
gman_vorts06
gman_vorts07
gman_vorts08
gman_why01
gman_why02

(gman_mono07) Теперь они разделяют мою веру в ее избранность.
(gman_mono18) Я не прошу вас идти против вашей природы.
(gman_mono19) Защищайте ее так, как защищали раньше,
(gman_mono20) пока она несет одно довольно важное сообщение,
(gman_mono21) нисколько об этом не подозревая.
(gman_mono23) Теперь ее, возможно, придется еще больше беречь.

После битвы

Аликс:
(al_junc_vomit01) *Аликс тошнит*

Вортигонт:
(vort_junc_nothingchanged) Если верить тому, что нам известно, он по-прежнему в Белой Роще, трудится над щитом.

Пещеры муравьиных львов

debugtext
Они думали, что здесь будет безопасно

От этого места мурашки по коже, Гордон

аликс смотрит на комнату управления и говорит, что она сможет что-нибудь придумать

Я собираюсь попробовать закоротить этот щиток. Это займёт минуту-две.

Уже почти!

ок всё готово к отключению!

аликс торопит игрока подойти ближе к комнате управления

О нет! глубокая страшная дыра!
Ты единственный кто может прыгнуть на ту сторону Гордон
Посмотри, может сможешь найти путь на поверхность
мы отойдём назад в туннели и подождём тебя

Похоже нам придётся найти обходной путь. Я тут пока отдохну, попробуй найти как нам пройти дальше.

Гордон, попробуй найти нам путь в обход.

Гордон, это ты там внизу?
Это ты там внизу, Гордон?

Гордон, ты справился! Я волновалась, что больше тебя не увижу


(ep_01.al_hiding01) Видимо, здесь скрывались люди...
(ep_01.al_hiding02) В городе опасность повсюду.

(ep_01.al_pb1_whatsthis) Что это?
(ep_01.al_pb1_isee) Так, все ясно. Надо просто...
(ep_01.al_pb_mightgivejolt) Хм. Думаю, я смогу устроить ему встряску – как раз хватит, чтобы открыть дверь.

(ep_01.al_dark_almostdone_01) Почти готово...

(ep_01.al_pb_readyforjolt) Приготовься.

Мостостроитель Фримен

Каньон

debugtext
Альянс отходит из Сити 17, нам лучше держаться от главной дороги подальше

Нам надо постараться не наступать на песок, а не то они из него вылезут
похоже нет другого выбора, как бежать что есть сил.

Аликс: Похоже они остановились, это наш шанс!
Аликс: отлично Гордон! Теперь давай убираться отсюда!

Эй, там, внизу!
Мы здесь, на здании!
Я пытался придумать как вам помочь с этим стражем, но я здесь слишком далеко, чтобы хоть как-то быть полезным. Эм, как бы там ни было, дайте минуту, мой друг сейчас спустит вам люльку.
Запрыгивайте и мы вас подтянем


Image
Вортигонт:
(vort_canyon_advisor01) О да, это Советник.
(vort_canyon_advisor02) Многих из них катапультировало из Цитадели, едва стало ясно, что взрыв неминуем.
(vort_canyon_advisor03) Они возглавят войска Комбайнов до тех пор, пока связь с командованием не будет восстановлена.

Аликс:
(al_canyon_hell) О… Муравьиные львы. Ты уверен, что я не умерла и не попала в ад?

Мост

debugtext
Чет: Ага.  Мне нужно обратно наружу к остальным.

Чет: Ну, здесь был путь вниз.

Аликс: Я думаю это Гордон.

АЛИКС: Подожди, Гордон...Я сяду с тобой!!


Кирилл:
cyril_bridge_cantkill01
cyril_bridge_cantkill02
cyril_bridge_cantkill03
cyril_bridge_downthere
cyril_bridge_funeral01
cyril_bridge_funeral02
cyril_bridge_funeral03
cyril_bridge_gotcomp01
cyril_bridge_gotcomp02
cyril_bridge_happier
cyril_bridge_lookface01
cyril_bridge_lookface02
cyril_bridge_lookface03
cyril_bridge_lookface04
cyril_bridge_lookface05
Image
cyril_bridge_lookface06
cyril_bridge_newbies01
cyril_bridge_newbies02
cyril_bridge_noway
cyril_bridge_run
cyril_bridge_staring01
cyril_bridge_staring02
cyril_bridge_staring03
cyril_bridge_tech01
cyril_bridge_tech02
cyril_bridge_tech03
cyril_bridge_unless
cyril_bridge_whotold
cyril_bridge_zombies

Фред:
fred_bridge_dontbring
fred_bridge_goodpoint01
fred_bridge_goodpoint02
fred_bridge_goodpoint03
fred_bridge_laugh
fred_bridge_lies01
fred_bridge_lies02
fred_bridge_lies03
fred_bridge_notthatcar01
fred_bridge_notthatcar02
fred_bridge_notthatcar03
fred_bridge_notthatone
fred_bridge_omg01
fred_bridge_omg02
fred_bridge_pullmeout
fred_bridge_rifle01
fred_bridge_rifle02
fred_bridge_serious
fred_bridge_thereitis

Аликс:
Image
(al_bridge_cartalk01) Ну и развалюха.
(al_bridge_cartalk02) На этом не доехать и до базы,
(al_bridge_cartalk03) а о Белой Роще точно можно забыть.
(al_bridge_cartalk04) Нам повезет, если она хотя бы метров сто протянет.

(al_car_comments01) Нда, бардачок – это мягко сказано.
(al_car_comments02) Сто бутылок пива висело на стене… Возьми одну, отпей глоток… Извини, не удержалась.
(al_car_comments03) Хорошо, что меня не укачивает в машине.

Вооружён и на дороге

Радиовышка

debugtext
Alyx: Гордон, я думаю нам понадобится джип.

Аликс:  О боже. Интересно, сколько их смогло выбраться?

Аликс: Дайк-ка посмотрю, работает ли это радио.

Аликс:  Давай посмотрим смогу ли я связаться с отцом.

Аликс:  Давай поглядим работает ли это радио.

Аликс:  Эй, мне кажется я слышу голос доктора Кляйнера.

Аликс:  Чёрт, связь оборвалась.

Аликс:  Что случилось? Гордон, можешь проверить электричество?

Аликс: Что-то случилось с напряжением.

Аликс: Что ж, радио теперь сломано!

Аликс: Этот сигнальный огонь упал с радара, когда ты на него забрался.

Аликс: Гордон!  На помощь!

Аликс: Давай убираться отсюда!

Ок, нам пора! Нам надо доехать на машине до дороги там внизу.


Image
Аликс:
(al_rad_detour01) Хм… По-моему, мы оттуда приехали.
(al_rad_detour02) Давай вернемся в поселок и посмотрим, куда выведет дорога.
(al_rad_roadpast01) Похоже, дорога проходит прямо через поселок.
(al_rad_roadpast02) Заглянем туда.

(al_rad_message) Прямо как в видеосообщении Джудит.

(al_rad_theyreback) Это такие же твари, как те, что напали на нас в шахте… охотники… они снаружи!

Амбар с советником

debugtext
Аликс: There! Again.

Аликс: Давай-ка посмотрим смогу ли я проникнуть в их систему.

Аликс: О-ох.

Аликс: Оно причиняет мне боль!

Аликс: Ох.. пора валить!

Аликс(Радио): Гордон, вернись.


Аликс:
(al_barn_oldoutpost01) Похоже на старый лагерь сопротивления.
(al_barn_oldoutpost02) Может, здесь остались какие-нибудь припасы?

(al_barn_backattower01) Вот почему все пустует.
(al_barn_backattower02) Они ищут нас на радиовышке.

Image
Аликс:
(al_barn_fishout01) Оно выглядело как рыба, вытащенная из воды.
(al_barn_fishout02) Наверное, оно улетело за своим скафандром…
(al_barn_fishout03) земной оболочкой…
(al_barn_fishout04) не знаю, как назвать.
(al_barn_fishout05) Надо уходить, пока оно не вернулось.
(al_barn_realtrouble01) [Вздыхает]
(al_barn_realtrouble02) Я думала, на этот раз мы серьезно влипли.
(al_barn_wellenough_loud01) Зря мы с ним связались.
(al_barn_wellenough_loud02) Убить не убили, зато теперь они прекрасно знают, где мы.
(al_barn_wellenough01) Зря мы с ним связались.
(al_barn_wellenough02) Убить не убили, зато теперь они прекрасно знают, где мы.

Станция 21

debugtext
Гражданин 1: Добро пожаловать! Заходите!

Гражданин на вышке охраны: Чел, эти кретины явно хотят сюда попасть.  Фиг им.

Гражданин: Вам надо поговорить с Найджелом. Он внутри.
Гражданин: Найджел ждёт вас внутри.  Поговорите с ним
Гражданин: Ага, вам нужен Найджел.  Он должен быть внутри.
Гражданин: Наш предводитель Найджел хочет с вами поговорить. Он внутри.

Найджел: Так так, давненько у нас не было гостей.
Аликс: Воу, извините, что мы привели сюда этот вертолёт.
Аликс: Спасибо, что спасли наши шкуры.
Гражданин 1: Эй, рады помочь.
Гражданин 1:  Чертовски хорошо чувствовать за собой преимущество, для разнообразия.
Аликс: Я Аликс Вэнс. Это Гордон Фримен.
Гражданин 1: Я уже понял. Очень рад встретить вас обоих.

Аликс: Мы пытаемся добраться до моего отца, Илая Вэнса.
Аликс: У вас есть радио, которое мы могли бы использовать?
Гражданин 1: Сожалею, но нет.
Гражданин 1: Но там, за тем холмом, есть старая радиовышка.
Гражданин 1: Свет до сих пор мигает, так что я думаю она до сих пор в рабочем состоянии
Найджел: Вам придётся пройти через наши старые ворота периметра в депо
Гражданин 1: Если вы сможете включить поезда, вы сможете их протаранить.
Аликс: Звучит как хороший план, спасибо.
Гражданин 1: Мы постараемся прикрыть вас отсюда. В депо многовато зомби, знаете ли.

Алекс: Займёшься этим, Гордон? Мне надо поговорить с парнями по поводу радиовышки

Алекс: Хорошая Работа Гордон, теперь давай доберемся туда!


Повстанец:
(rebc_chop_bootsmysize4) Как думаешь, эти ботинки мне подойдут?

На радаре

Дорожное заграждение

Аликс:
(al_rdblk_field01) Пока дорогу блокирует поле, мы не сможем проехать.
(al_rdblk_field02) Давай я останусь здесь, чтобы отстреливать разгулявшихся зомби, а ты попробуешь отключить защиту.
(al_rdblk_needboth01) Я отлично справлюсь с зомби в одиночку, Гордон.
(al_rdblk_needboth02) Попробуй отключить поле.

(al_rdblk_podhid01) Значит, они спрятали здесь шлюпку с Советником,
(al_rdblk_podhid02) и он успел вылупиться.
(al_rdblk_podhid03) Прибавим газ.

Гостиница

debugtext
Странно, что комбайновское заграждение делает в такой глуши

КЛАЦ КЛАЦ чёрт, пусто

похоже оно заброшено

Аликс: Что это было?

Это ловушка! Иди внутрь Гордон!

О боже, мы заперты, Гордон, в укрытие!
Мы окружены!
Это место как мышеловка. Давай убираться отсюда!

Боже, эти охотники крепкие орешки!

что, после всего что с нами было мы всё ещё заперты?

Давай найдём источник питания этого силового поля

Провод идёт по холму к тем зданиям. Давай проверим те сараи на вершине холма.

Воу, оно раздолбано. похоже придётся тебе найти другой путь в реактор

По идее дело сделано. Пойдём проверим отключилось ли силовое поле

давай надеяться больше мы попути на базу ни в какие неприятности не влипнем

Белая роща так близко, не хочу тратить впустую хоть немного времени. Давай, пошли

Эй там, внизу!


Аликс:
(al_ambush_slepthere) ‘Здесь был доктор Магнуссон…’

(al_ambush_sniper) Снайпер!
(al_ambush_sniperup) Осторожно! Там снайпер!

(al_ambush_suitcharge) Хорошо тебе! Доктор Кляйнер все продумал.

Битва Пса и страйдера

debugtext
Что это было?

Похоже, что база уже близко, возможно мы можем дойти пешком?

А вот и они это Аликс и Гордон Фримен

Это Фримен и Аликс Вэнс! впусти их Джонсон!

Йоу Впусти их Мы так и поняли что вы уже рядом когда увидели как Пёс сорвался с места

Пёс нам нужно взять нашу машину, ты можешь приподнять нам эти шлюзовые ворота?

Хороший пёсик. Гордон, сходи за машиной, я подожду здесь

встреть нас на базе, Пёс, Гордону и мне надо торопиться


Аликс:
(al_str_base01) База где-то рядом.
(al_str_base02) Я всегда подъезжала с другой стороны.

(al_str_soldiers01) Слышишь?
(al_str_soldiers02) Думаю, это патрульные из Белой Рощи.
(al_str_soldiers03) Давай их нагоним.

Повстанец:
(reb_str_strider) Страйдер!
(reb_str_godog01) Взять его, Песик!
(reb_str_godog02) Смотри, как почесал!
Image
(reb_str_godog03) Посторонись!
(reb_str_dogcheers01) Есть!
(reb_str_dogcheers02) Ого!
(reb_str_dogcheers03) Давай, Пес!
(reb_str_dogcheers04) Ха-ха!
(reb_str_dogcheers05) Вот так!
(reb_str_dogcheers06) Ату его!
(reb_str_dogcheers07) Покажи ему!
(reb_str_dogcheers08) Рви его!
(reb_str_dogcheers09) На колени, страйдер!
(reb_str_brains01) Ох! Прямо в мозги!
(reb_str_brains02) Ого!
(reb_str_brains03) Вот это да!

Аликс:
(al_silo_bunker) Это похоже на вход.
(al_silo_bunkerentrance) Вот и вход!

Наш общий недруг

Вход в Белую рощу

Повстанец:
(reb_silo_evacuee) Эй, Док – я хочу сказать тебе спасибо. Мы ведь с ребятами были в том поезде, который ты помог отправить из Сити-17.

(reb_silo_reb_cpl1) А куда мне было его девать? Да какой из него радист – я сказал ему охранять передатчик, чтобы никто не играл с ручками настроек.
(reb_silo_reb_cpl2) А кто будет охранять передатчик от него?
(reb_silo_reb_cpl3) Может, просто свинтить все ручки от греха подальше?

Сцена разговора

Илай:
(eli_silo_underwraps01) ...лучше, чем мы предполагали...
(eli_silo_underwraps02) ...Магнуссон проделал огромную работу...
(eli_silo_underwraps03) ...мы почти готовы ввести в игру первую крупную фигуру...
(eli_silo_underwraps04) …Комбайны об этом не подозревают...

Image
Кляйнер:
(kl_silo_fond01) Тебе так нравится всякий раз тыкать пальцем в то,
(kl_silo_fond02) что ты проделал значительную часть работы без нашей помощи?

Илай:
(eli_silo_rememberalyx) Ты ведь помнишь мою Аликс?
(eli_silo_remember01) А Гордон Фримен вовсе не нуждается в представлении.

Кляйнер:
(kl_silo_least) Мог хотя бы поздороваться.

(kl_silo_reunion01) Никак не могу успокоиться.
(kl_silo_reunion02) У меня такое чувство, будто я присутствую на юбилейном вечере научной группы Черной Мезы.
(kl_silo_reunion03) Не хватает разве что двоих-троих бумагомарателей, что только к лучшему.

Илай:
(eli_silo_feelfree) Гордон, чувствуй себя как дома.

Кляйнер:
(kl_silo_lookaround01) Гордон заинтересовался так называемой копьевидной ракетой.
(kl_silo_lookaround02) Беспокойная натура свойственна всем великим первооткрывателям.
(kl_silo_lookaround03) Он вылитый я в его возрасте.

Илай:
(eli_silo_barrier) Барьер вокруг планеты.
Image
(eli_silo_believe) Веришь или нет, Гордон, но он стоит там с тех самых пор, как ты отправил из Черной Мезы последний спутник.
Кляйнер:
(kl_silo_samearray01) Да, с тех самых пор, как ты столь умело расправился с Нихилантом, система связи бездействовала.
(kl_silo_samearray02) Лишь недавно нам в головы пришла блистательная мысль обратить полярность портала.
(kl_silo_signature01) Увы, о личном идентификаторе каждого портала можно только гадать.
(kl_silo_signature02) По крайней мере, до тех пор, пока они не восстановят связь с внеземными базами.
(kl_silo_signature03) А если им это удастся, для нас будет уже поздно.
(kl_silo_signature04) Знай мы параметры сигнала, можно было бы заблокировать доступ Комбайнам, разрешив всем прочим свободную телепортацию.
(kl_silo_signature05) Но вероятность угадать эти параметры так мала,
(kl_silo_signature06) что не имеет смысла ее даже рассматривать.
Аликс:
(al_silo_array01) Значит, старая спутниковая сеть оказалась вполне надежной.
Кляйнер:
(kl_silo_devised01) Несомненно.
(kl_silo_devised02) Магнуссон изобрел зен-резонатор. Если вывести его на орбиту, он активирует старую спутниковую сеть и превратит ее в своеобразный щит,
(kl_silo_devised03) обладающий свойствами подпространства.

Илай:
(eli_silo_donerunning01) Вот именно.
(eli_silo_donerunning02) Хватит бежать от врага.
(eli_silo_donerunning03) Пора отвоевать наш мир.
Кляйнер:
(kl_silo_agreed01) Согласен!
(kl_silo_agreed02) Альянс лишил нас всех прав человека.

Аликс:
(al_silo_captured01) Нам удалось перехватить поток необработанных данных, которые Комбайн подготовил к передаче во время взрыва Цитадели.
(al_silo_captured02) Ради этой трансляции и был задуман взрыв.
(al_silo_captured03) С тех пор они гонятся за нами по пятам.
(al_silo_copied01) Да, я скопировала весь пакет.
(al_silo_copied02) Включая сообщение Джудит.
(al_silo_install01) Она упоминала о какой-то установке.
(al_silo_install02) Когда вы в последний раз разговаривали?
Кляйнер:
(kl_silo_smallcrew) Она взяла с собой несколько человек и улетела на север почти сразу после того, как мы вернулись в Белую Рощу.

(kl_silo_trove01) Это же настоящий клад
(kl_silo_trove02) Похоже, вы разграбили базу данных Цитадели подобно настоящим информационным пиратам!

Илай:
(eli_silo_findherizzy01) Найди ее, Иззи.
(eli_silo_findherizzy02) Мы обязаны ее найти.
Кляйнер:
(kl_silo_nownow01) Не переживай, Илай.
(kl_silo_nownow02) Уверен, доктор Моссман жива и здорова.
(kl_silo_nownow03) Она прекрасно умеет о себе позаботиться.
Аликс:
Image
(al_silo_besttime01) Пап... М-мм...
(al_silo_besttime02) Я, наверное, выбрала не лучшее время,
(al_silo_besttime03) но вспомни... ведь она нас предала, и это из-за нее
(al_silo_besttime04) нам пришлось пройти через Нова Проспект и Цитадель...
Илай:
(eli_silo_stoprightthere01) Ты не знаешь, милая...
(eli_silo_stoprightthere02) Это я внедрил ее к Брину.
(eli_silo_stoprightthere03) Она хотела остаться с нами, но мне нужен был свой человек в его окружении.
(eli_silo_stoprightthere04) К несчастью, я забыл, как хорошо он умеет убеждать.
(eli_silo_stoprightthere05) Джудит совершила много страшных ошибок.
(eli_silo_stoprightthere06) Но она заплатила за них огромную цену.
(eli_silo_stoprightthere07) Мы нужны ей, Аликс.
(eli_silo_stoprightthere08) А она нужна мне.

(eli_silo_bootstrap01) Да.
(eli_silo_bootstrap02) Кажется, все еще есть.
(eli_silo_bootstrap03) Если, конечно,
(eli_silo_bootstrap04) до него не успел
(eli_silo_bootstrap05) добраться Комбайн.

(eli_silo_talk20) ...что еще он задумал...
(eli_silo_talk21) ...но и того, что я знаю, хватает.

Кляйнер:
(kl_silo_headway01) Теперь совершенно ясно, что она обнаружила 'Борея'.
(kl_silo_headway02) На нем выгравировано клеймо лаборатории исследования природы порталов.
(kl_silo_headway03) Но мне никак не удается разобраться в самих данных.
(kl_silo_headway04) Если бы ты выделил мне в помощь Гордона...
(kl_silo_sendhim) Хорошо, можешь слать его ко мне.
Аликс:
(al_silo_finehere01) Гордон, все будет хорошо.
(al_silo_finehere02) Иди к доктору Кляйнеру.

Магнуссон:
(mag_silo_follownags01) Иди за мной.
(mag_silo_follownags02) Фримен!
(mag_silo_follownags03) Иди за мной.
(mag_silo_follownags04) За мной, Фримен.
(mag_silo_follownags05) Фримен!
(mag_silo_follownags06) Фримен, поторопись!
(mag_silo_follownags07) Фримен, где ты застрял?!
(mag_silo_laddernags01) Спускайся по лестнице.

Нападение на базу

debugtext
АЛИКС:  Гордон и я можем проверить это.  Давай, Гордон---
ИЛАЙ:  Милая, нет.  Давай декодируем данные.
АЛИКС:  Но...
АЛИКС:  Иди, Гордон.  Возвращайся скорее.

Магнуссон по громкой связи:    Ты должен запереть двери шахты!


Илай:
(eli_silo_sendgordon01) Отпирай замок, Исаак.
(eli_silo_sendgordon02) Он сейчас придет.
Кляйнер:
(kl_silo_emergency01) Ох ты. Пожалуй, рановато будет посылать ко мне Гордона.
(kl_silo_emergency02) Что это?
(kl_silo_emergency03) Я не смогу его впустить.
(kl_silo_emergency04) Двери аварийного реагирования наглухо захлопнулись.
(kl_silo_emergency05) Вот беда!
(kl_silo_emergency06) Совершено нападение.
(kl_silo_emergency07) Надеюсь, Магнуссон предусмотрел непредвиденные обстоятельства.

Повстанец:
(reb_silo_bailout) Ого! Вот наши узнают, что я помогал спасти самого Фримена! Все, все, молчу.

Магнуссон:
(mag_aband_ominous) Я начинаю подозревать, что мы столкнулись с чем-то пострашнее ворон.
(mag_aband_notcrows) Это не вороны! Комбайны!

(mag_aband_assume01) Фримен!
(mag_aband_assume02) Фримен! Надеюсь, ты все еще во втором отсеке и слышишь меня.
(mag_aband_assume03) Я определил точку прорыва. Это верхние створки шахты.
(mag_aband_assume04) Проследуй в верхнюю часть ствола и предприми все необходимые меры, чтобы изолировать отсек.
(mag_aband_dontanswer) Если нет… не отвечайте.

Тренировка перед битвой

debugtext
деньки протыканий для этого страйдера закончились. давай, бери устройство из раздатчика. Тебе понадобится твоя гравипушка чтобы его закинуть
Устройства очень хрупкие. Если они не прикрепятся к страйдеру, они развалятся
Теперь запусти его в тело страйдера

Хорошо! Теперь возьми любое своё оружие и выстрели в устройство


Магнуссон:
(mag_tutor_aimforupperbody) Целься в верхнюю часть корпуса.
(mag_tutor_anothermiss) И… снова промах.
(mag_tutor_attach) Более одного не требуется. .
(mag_tutor_exprop) А я говорил, что стоит забрать этот костюм и отдать его доктору Моссман. Может быть, теперь они меня послушают.
(mag_tutor_figuratively) Когда я говорил, что устройства Магнуссона сами уничтожают страйдеров, я не вкладывал в эту фразу буквальный смысл!
(mag_tutor_finally) Наконец-то…
(mag_tutor_giveitathrow) Бросай.
(mag_tutor_gravitygun01) Хм-м? Грави-пушка?
(mag_tutor_gravitygun02) Хорошо, то, что эти твои бездельники и тунеядцы называют грави-пушкой.
(mag_tutor_homing) У этого устройства есть функция самонаведения. Оказавшись в непосредственной близости от страйдера, оно само притянется к нему и прикрепится к корпусу.
(mag_tutor_longasyoulike) Тренируйся столько, сколько сочтешь нужным.
(mag_tutor_miss01) Промах.
(mag_tutor_miss02) Промах.
(mag_tutor_miss03) Промах.
(mag_tutor_noisaidcarap) Нет, я сказал… в панцирь!
(mag_tutor_notshot) Ты изящно продемонстрировал, что произойдет, если промахнуться. А теперь попади!
(mag_tutor_onedevice01) Фримен, одного устройства за раз вполне достаточно!
(mag_tutor_onedevice02) Будь экономнее. Каждое из них – чудо научной мысли!
(mag_tutor_perfect) Более чем достойно!
(mag_tutor_rocketsci) Это не ракетная физика. В отличе от моего вклада в науку. Выстрели в бомбу, только и всего!
(mag_tutor_settarget) Урия, подведи мишень на ближнюю дистанцию.
(mag_tutor_shell) Боже мой. В панцирь. То бишь в корпус. Целься!
(mag_tutor_takeyourtime) Комбайны уже за воротами. Но что ты, что ты, не спеши.
(mag_tutor_thatsright) Вот так.
(mag_tutor_thereuare) Вот так!
(mag_tutor_timeforrealthing) Давай. Пора перейти к настоящим испытаниям.
(mag_tutor_unless) Ну… если у тебя нет вопросов…
(mag_tutor_welldone) Неплохо!
(mag_tutor_wearedoomed) Мы обречены.

Битва за Белую рощу

debugtext
Ты должно быть Фримен! Они ждут тебя на лесопилке; едь сюда!
Иди к Генералу Кэббеджу, он на наблюдательном посту
Лесопилка находится в дальнем конце долины, удачи, Фримен!

Ты Фримен? Лесопилка в этом направлении, Кэббедж ждёт тебя.F
Иди к Капитану Кэббеджу, он на наблюдательном посту
в дальнем конце долины
он проинструктирует тебя по наступающим силам альянса

Фримен! забирайся наверх по лестнице - блин, как же я рад, что ты здесь в наших рядах!

Эй, ты!
Сюда, молодой человек, к карте!
рад, что ты добрался, твоя помощь приветствуется
Мы должны защитить базу от огня пушек страйдеров
уничтожь страйдеров пока они не подобрались слишком близко к базе
и уничтожили нашу материальную часть

Выступления Капитана Кэббеджа перед боем

Тебе понадобится твой багги, Фримен.
Лучше держи свой багги по близости, Фримен!

Мы засекли страйдера идущего с ВОСТОКА
Мы засекли страйдера идущего с СЕВЕРА
Мы засекли страйдера идущего с ЗАПАДА

Я вижу нескольких страйдеров на подходе к нашим позициям
Они в одной минуте от нас, всем окопаться!

Кляйнер: Ракета готова к запуску, всем немедленно вернуться на базу!


Повстанец:
Image
(reb_idles08) Полцарства за душ! Что полцарства - за душ мы бы сдали тебя комбайнам! Шучу.
(reb_idles09) Помяни мое слово, не ешь к-рационы. Они что-то туда подмешивают, чтобы мы забыли, что поля подавления уже нет.
(reb_idles10) Давненько не виделись! Честно говоря, вообще ни разу.
(reb_idles11) Доктор Фримен, не могу сказать вам спасибо за Черную Мезу, но в последнее время вы стали парнем что надо!
(reb_idles12) Эй, Фримен, дай пять! (пауза) Во дурак.
(reb_idles14) Вы скучаете по Черной Мезе? Я вот скучаю. А мне даже не довелось там побывать.
(reb_idles15) Здесь, конечно, ад, но все лучше, чем в Северной Америке.
(reb_idles16) К такой жизни можно привыкнуть.

Магнуссон:
(mag_post_pa01) Вот и все! Последний страйдер уничтожен!
(mag_post_pa02) Атака Комбайнов захлебнулась!
(mag_post_pa03) Всем вернуться на базу! Повторяю! Всем отрядам немедленно вернуться на базу! Начинаем запуск ракеты!
(mag_post_pa04) Очистить зону! Персонал Белой Рощи, прошу очистить зону!
(mag_post_pa05) Начинается эвакуация! Всем отрядам вернуться на базу или найти укрытие. Мы готовы к пуску ракеты!
(mag_post_pa06) Фримен, если ты еще там, немедленно возвращайся!
(mag_post_pa07a) Всем сотрудникам вернуться на базу!
(mag_post_pa07b) Если увидите Гордона Фримена, передайте, чтобы он тоже тащил свою задницу сюда!

Кляйнер:
(kl_launch_congrats01) Внимание, прошу всеобщего внимания. Мои поздравления персоналу и жителям Белой Рощи.
(kl_launch_congrats02) Всем, за исключением лесных зверушек.
(kl_launch_curtail01) Как бы нам ни было жаль прерывать стихийное празднование и нарушать атмосферу всеобщего ликования,
(kl_launch_curtail02) мы вынуждены попросить весь персонал немедленно проследовать в укрытие в связи с подготовкой к запуску ракеты.
(kl_launch_curtail03) Нам не хотелось бы омрачать этот светлый и радостный день обугленными телами победителей, сгоревших в пламени ракеты-освободительницы.

T-Минус Один

debugtext
СПАСИБО ТЕБЕ
.....ТЫ....ПОСТАРАЛСЯ......НА СЛАВУ.......(отдышка)


Лифт

Аликс:
(al_launch_lift02) Похоже, мы с тобой проводим в них половину жизни.

Запуск ракеты

Илай:
(eli_launch_goodman01) Боже мой, Гордон.
(eli_launch_goodman02) Представляю, каково тебе там пришлось.

Кляйнер:
(kl_launch_excuseme01) Прости.
(kl_launch_excuseme02) Извини.
(kl_launch_excuseme03) Прошу прощения, Гордон.

Кляйнер:
(kl_launch_use01) Только не отвлекай меня сейчас.
(kl_launch_use02) Поговорим после запуска.

Илай:
(eli_launch_use01) Да, да, потом.
(eli_launch_use02) Гордон, все хорошо.
(eli_launch_use03) М-м?
(eli_launch_use04) Сегодня великий день, да, Гордон?
(eli_launch_use05) Поговорим после запуска.

Кляйнер:
(kl_launch_fruition01) Годы твоей верной и безоглядной службы на благо науки вот-вот принесут свои ярчайшие плоды.
(kl_launch_fruition02) Мы надеемся, что этот миг назовут величайшим переходным моментом в истории человечества.
Image
(kl_launch_fever01) Кажется, я только что испытал на себе феномен так называемого благоговейного ожидания.
(kl_launch_fever02) Я всегда полагал, что это лишь фигура речи,
(kl_launch_fever03) а теперь знаю, что это трепет
(kl_launch_fever04) и тепло, разлившееся по телу.

(kl_launch_button01) Гордон, кнопка…
(kl_launch_button02) Старт…
(kl_launch_button03) Ты не забыл?
(kl_launch_finger) Мы ждем высококвалифицированного нажатия кнопки.

(kl_launch_awe02) Боже правый!
(kl_launch_awe03) Вот она!
(kl_launch_awe04) Да!
(kl_launch_awe06) [Безмолвное восхищение]
(kl_launch_awe07) Смотрите!
(kl_launch_awe08) Смотрите!
(kl_launch_awe09) Лети, моя синяя птица!
(kl_launch_awe10) О!..
(kl_launch_awe11) Сейчас...
(kl_launch_awe12) Летит!
(kl_launch_awe13) Да.
(kl_launch_awe14) Да.

После запуска

Кляйнер:
(kl_launch_bestofluck01) Разумеется.
(kl_launch_bestofluck02) Желаю вам удачи.

(kl_launch_high5a) О, я… Гм…
(kl_launch_high5b) Разумеется.
(kl_launch_high5c) Это так... забавно.
(kl_launch_high5d) Полагаю, физический контакт действительно укрепляет интеллектуальную связь между людьми.
(kl_launch_high5e) Апчхи!

(kl_launch_waxing01) Апчхи!
(kl_launch_waxing02) Спасибо!

(kl_launch_morelamarr02) Ламар!
(kl_launch_morelamarr03) Ламар!
(kl_launch_morelamarr04) Куда ты запропастилась?
(kl_launch_morelamarr05) Хеди?
(kl_launch_morelamarr06) Боже мой...
(kl_launch_morelamarr07) Вы не видели Ламар?
(kl_launch_palamarr) Внимание, внимание всему персоналу. Вы не видели Ламар?

(kl_launch_permorbit01) Полезный груз будет выведен на постоянную орбиту примерно в районе
(kl_launch_permorbit02) этой отметки.
(kl_launch_permorbit03) После этого мы сможем проверить стабильность системы.
(kl_launch_permorbit04) Однако первичный результат будет виден почти сразу.

(kl_launch_portalclosing02) Только взгляните!
(kl_launch_portalclosing03) Кажется, включился резонатор.
(kl_launch_skyawe01) О!
(kl_launch_skyawe02) Великолепно!
(kl_launch_skyawe03) Неподражаемо!
(kl_launch_skyawe04) Какое зрелище!
(kl_launch_skyawe05) Надеюсь, Ламар это не пропустила.
(kl_launch_skyawe06) О…
(kl_launch_skyawe07) Красота.
(kl_launch_skyawe08) Великолепно! Чудесно!
(kl_launch_skyawe09) Какое сияние!
(kl_launch_portalclosing05) Великолепно.
(kl_launch_portalclosing06) Какое облегчение.
(kl_launch_portalclosing07) Бесподобно.
(kl_launch_portalclosing08) Удивительное чувство.
(kl_launch_portalclosing09) Значит, надежда всё же есть.
(kl_launch_portalclosing10) Мы спасены… на некоторое время.
(kl_launch_portalclosing11) Признаюсь, у меня… были некоторые сомнения.
(kl_launch_portalclosing12) Да, мы все можем гордиться собой…
(kl_launch_portalclosing13) Ну, Магнуссон, успокойся…
(kl_launch_signoff01) Сейчас, только отключим приборы и выйдем вас проводить.
(kl_launch_signoff02) Всем спасибо. До связи.

Илай:
(eli_launch_gimme03) Давай, давай, дай пять!
(eli_launch_gimme04) Бей!
(eli_launch_gimme05) Ну, давай!

Финальная сцена

Илай:
(eli_launch_goodluck01) Удачи, ребята.
(eli_launch_goodluck02) Берегите друг друга.
(eli_launch_pulleditoff01) Да.
(eli_launch_pulleditoff02) Магнуссон великолепно справился с задачей.
(eli_launch_pulleditoff03) Вот теперь Комбайны у нас попляшут.
(eli_launch_pulleditoff04) Это еще не окончательная победа...
(eli_launch_pulleditoff05) Но если нам удастся извлечь из массива данных их идентификатор,
(eli_launch_pulleditoff06) мы закроем им дорогу к нам навсегда.
(eli_launch_pulleditoff07) Я уверен, когда
(eli_launch_pulleditoff08) Джудит...
(eli_launch_info01) Аликс...
(eli_launch_info02) Аликс, ты узнала все, что вам требовалось?
Аликс:
(al_launch_briefed01) Доктор Кляйнер рассказал мне о том, что удалось узнать из расшифровки данных.
(al_launch_briefed02) Я посвящу Гордона во все подробности по пути.
(al_launch_briefed03) У нас будет более чем достаточно времени.
(al_launch_orders01) Я крепко-накрепко велела Псу за тобой присматривать.
(al_launch_orders02) Не попади в беду!
(al_launch_rushoff01) Когда я вернусь, мы первым делом внесем в схему Пса все те улучшения, которые мы обсудили.
Илай:
(eli_launch_gotcha) Есть!
(eli_launch_promiseme01) И последнее...
(eli_launch_promiseme02) Пообещай...
(eli_launch_promiseme03) что будешь осторожна.
Аликс:
(al_launch_bringherback05) Идем, Гордон, вертолет готов.
(al_launch_herewecome01) Ну, Гордон,
(al_launch_herewecome02) включай подогрев костюма -
(al_launch_herewecome03) нас ждет
(al_launch_herewecome04) Борей!

Разное

Перевёрнутая машина (debugtext)
Аликс: Эй, Гордон, переверни машину!

29 Апр 2020, 11:25:03
Источник: closecaption_russian.txt, level_voices_episode_02.txt, .vcd files debugtext
Автор: Витой


Галерея

Недавние обсуждения

Онлайн

  • Точка Гостей: 51
  • Точка Пользователей: 0